Rim Banna – Texte Traduit

img

-Repose en paix  RIM BANNA-

Titre: La mort est comme l’Histoire

Rien qu’une saison falsifiée

Hier je m’efforçais d’alléger le poids de 

cette épreuve affligeante pour mes enfants et je devais inventer un scénario. J’ai dit:

N’ayez pas peur…

Ce corps est comme une chemise usée … Il ne durera pas…

Quand je l’enlève je m’évaderai furtivement des roses gisant dans le cercueil 

Je quitterai les funérailles et les bavardages des femmes sur les recettes de cuisine, le rhumatisme et le rhume …,

observant celles qui arrivent … 

et sentant les odeurs ambiantes

Je courrai vers la maison telle une gazelle

Je préparerai un bon dîner 

Je mettrai de l’ordre et allumerai des chandelles 

Et j’attendrai votre retour, au balcon comme d’habitude

Assise avec une tasse de sauge

contemplant la vallée de Jezreel

Et je dirai:

Elle est belle la vie

Et la mort est comme l’Histoire

Rien qu’une saison falsifiée

*Traduit de l’Arabe par Abderrazak Ben-Hamida,

24 – 3 – 2018

لروحها السلام.

                        5  كتبت ريم بنّا يوم مارس  الجاري

‎”بالأمس .. كنت أحاول تخفيف وطأة هذه

المعاناة القاسية على أولادي ..

‎فكان علي أن أخترع سيناريو  ..

‎فقلت …

‎لا تخافوا .. هذا الجسد كقميص رثّ .. لا يدوم ..

‎حين أخلعه ..

‎سأهرب خلسة من بين الورد المسجّى في الصندوق ..

‎وأترك الجنازة “وخراريف العزاء” عن الطبخ وأوجاع المفاصل والزكام … مراقبة الأخريات الداخلات .. والروائح المحتقنة …

‎وسأجري كغزالة إلى بيتي …

‎سأطهو وجبة عشاء طيبة ..

‎سأرتب البيت وأشعل الشموع …

‎وانتظر عودتكم في الشرفة كالعادة ..

‎أجلس مع فنجان الميرمية ..

‎أرقب مرج ابن عامر ..

‎وأقول .. هذه الحياة جميلة ..

‎والموت كالتاريخ ..

‎فصل مزيّف ..

‎#ريم_البنا

Facebook Comments

الكاتب admin

admin

مواضيع متعلقة

اترك رداً

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.