مديح في سيدة رائعة -تشارلز بوكوفسكي

img

مديح في سيدة رائعة -تشارلز بوكوفسكي
ترجمة: عبير الفقي


بعض الكلاب الذين ينامون في الليل
لابد وأنهم يحلمون بالعظام.
وأنا أتذكر عظام جسدك
بأفضل حال في ذلك الرداء الأخضر الداكن،
وذلك الحذاء اللامع ذي الكعب العالي.
كنت تلعنين دائما عندما تثملين ،
ويتهدل شعرك راغبة في الانفجار
بسبب كل ما يقيدك:
ذكريات فاسدة لماض فاسد،
ثم أخيراً هربت بالموت
لتتركيني مع حاضر فاسد؛
ميتة أنتِ منذ 28 عاماً
ومع ذلك أتذكرك بشكل أفضل من الباقين؛
لقد كنت الوحيدة التي فهمت
عقم ترتيبات الحياة؛
الآخرون كانوا مستاءين
من الاجزاء التافهة فقط،
بشكوى فارغة من هراء؛
جين ، لقد قتلتك معرفتك الزائدة عن الحد،
وهاهو شرابي في صحة عظامك التي
مازال يحلم بها هذا الكلب.

Facebook Comments

الكاتب جمال قصودة

جمال قصودة

شاعر تونسي ، أصدر كتاب " الغربة و الحنين للوطن في شعر سعدي يوسف " دار القلم ،تونس 2015، مدير الموقع و رئيس جمعيّة أنتلجنسيا للتنمية الثقافية و الاعلام ( مقرّها ميدون جربة ،تونس )

مواضيع متعلقة

اترك رداً

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.