قصيدة للشاعر الدانماركي نيلز هاف

img

    قصيدة للشاعر الدانماركي نيلز هاف

     ترجمها عن الإنجليزية*: زكي شمسان

                   

 

               إصطياد السحالي في الظلام

خلال المجازر

نتمشى على طول البحيرات غافلين.

تحدثت أنت عن سيمونسكي,

و راقبتُ أنا غراب القيظ

يلتقط  فضلات الكلب.

كل واحد منا منغمس في نفسه

مطوقٌ بقوقعة جهلٍ

تقِي  أهوائنا.

يؤمن الهيوليون**

أن فراشة في جبال الهيمالايا

بخفقةٍ من جناحها

بوسعها التأثير على الطقس في القطب الجنوبي.

قد يكون هذا صحيحاً.

ولكن

حيث الدبابات تزحف

والأشلاء والدماء

تتقاطر من الأشجار

فليس ثمة ما يتأثر.

البحث عن الحقيقة

كاصطياد السحالي في الظلام.

العنب من جنوب أفريقيا,

الأرز من باكستان,

البلح ينمو في إيران.

نحن مع  فكرة الحدود المفتوحة

من أجل الفواكه والخضروات,

لكننا مهما نلف وندور

فالمؤخرة تظل في الخلف.

الموتي يدفنون عميقاً في طيَّات الصحف,

لهذا,دون أن نتأثر,

بوسعنا الجلوس

على مقعد في ضواحي الفردوس

حالمين بالفراشات.


*ترجمها إلى الإنجليزية من الدانماركية:- P.K. Brask, Patrick Friesen

**Holists(Holism):- فلسفة تؤمن بأن القوة الكلية لنظام معين ( بيولوجي,كيميائي,إقتصادي,…إلخ) لايمكن تفسيرها بجمع قوي الأجزاء المكونة له وبأن النظام الكلي أكبر من مجرد ناتج لمجموع الأجزاء(المترجم)

Facebook Comments

الكاتب admin

admin

مواضيع متعلقة

اترك رداً

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.